your copy means NOTHING in Japan when translated
Get your content localized in Japanese and
create copy from your Japanese audience’s perspective
Japanese Localization Consulting for Non-Japanese Companies Growing in Japan
What I often hear from startup founders are struggles such as:
- “We don’t have a dedicated in-house marketing representative in Japan to conduct a thorough content audit.”
- “Our translated website is not converting Japanese prospects.”
- “We want to hire someone, but we first need to test our product-market fit in Japan before committing to a full-time employee.”
If this sounds familiar, I can help.
Stop worrying about your Japanese content:
I can jump right in to take care of properly localizing your product, content and outreach to the Japanese market.
Free up your time:
I’ll take care of everything—managing vendors, optimizing processes, and ensuring your Japanese localization is all in place, so you can focus on growing your business.
Get a clear growth roadmap for the Japan market:
With everything localized and operations in place, you’ll immediately see your market fit and potential. I’ll analyze data, refine your web presence, and keep improving to drive your product’s success in Japan.
Content Localization
Not just natural sounding, but content that addresses issues with framing suited to your Japanese audience.
- Persuasive writing
- Brand messaging that is authentic to local audience
- Consistent user experience across all content types
Website Localization
Adapt your website for a Japanese-friendly UI/UX
- Japanese website that aligns with risk-averse tendencies
- Increase organic Japanese traffic
- Improve self-serve conversions
Japanese SEO & SEM
Understand how Japanese users search not only on Google, but including other platforms.
- Japanese keyword research
- SEO focused Japanese transcreation
- on-page and off-page SEO
- Local search optimization
- Content Localization: More Than Translation
Translation alone often hinders localization, limiting content from being truly customer-centric. Localization starts with your target audience in mind, crafting messages that resonate through consistent tone, voice, and value propositions. It integrates cultural nuances, societal context, and buyer interests to create content that truly connects. - Website Localization: Translation alone won’t generate local leads. Localize your website with customer-oriented, value-driven content aligned with local decision-making processes.
- Japanese SEO: Japanese SEO: Boost organic traffic and conversions by optimizing your website for relevant searches in Japan.
you may be wondering …
Will this consultant be reliable?
Can the consultant help us with these specific problems we have?
Does the consultant know actually anything?
Will our work-styles match or clash?